Přihlásit
logo_kadao logo_atom

Zpěvník

Ztraceni v překladu - Tata Bojs

F=nehrej bare, ale jako C krom malíčku s prsty o strunu níž, G= posuň F o dva pražce
(originál B, F, C, (G v refrénu), vše baré)

FChodím po městěG míjím Dtramvaje
Občas nastoupím, hudbu na hlavě
Desky poslouchám, ať mě nikdo neruší
Alba přeci jsou filmy pro uši
Lidi moc nevnímám, dostal jsem od ní tip
Ve městě ti bude líp, když ho vnímáš jako klip

ref: F,G, A-(bez prsteniku),a-
Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona, ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši a doufal že tohle nikdy neskončí

Prý to nebude říkat dvakrát

Hudba snadno přenáší z Vítězného náměstí
Přemístím se za sloku k Vítěznému oblouku

Opravdu jste to vy?

« Oui, oui, c’est moi, Juliette. Alors ? T’étais ou ? Ca fait une éternité que je t’attends. Ton café est froid déja… ne le bois plus. Te voir, je m’en réjouissais tant. Tu m’écoutes au moins ? « Oui. »
Enleve donc tes écouteurs. Qu’est-ce qu’on fait ? J’enleve quelque chose moi aussi ? Nous n’avons pas beaucoup de temps. Cette chanson va bientôt se terminer. Tu veux faire l’amour ou plutôt te promener ?
… « Oui. »

C’est si bien que tu sois la, mais bientôt ce sera terminé, la musique déplace les, montagnes, je sais, je t’aime …tes écouteurs, si tu veux,
garde-les. »


Říkala mi že bych měl líp poslouchat
Možná to neříkala přesně takhle
Možná to ani neříkala ona, ale určitě mi někdo něco říkal
Teď si to zkouším vybavit znova
Takovej celkem příjemnej hlas zvenčí
Zavřel jsem oči napnul uši a doufal že tohle nikdy neskončí

Plus le temps de le dire ne serait-ce qu’une seule fois
…c’est la FIN

Zpět do menu